Ką reiškia „eiti iš rankų į rankas“?

„Eiti ranka rankon“ yra įprastas idiomatinis posakis anglų kalboje, o tai reiškia, kad jis dažniausiai vartojamas perkeltine prasme, o ne tiesiogine prasme. Sakymas, kad du dalykai „eina koja kojon“, reiškia, kad jie randami kartu arba vyksta tuo pačiu metu. Pavyzdžiui, kas nors, kam patinka skaityti, gali pasakyti: „Gera knyga ir laimė eina kartu“. Žinoma, nei knyga, nei laimė neturi rankų, tačiau šis posakis naudojamas perkeltine prasme, nurodant, kad jie yra susiję.

Daugybė angliškų idiomų, vartojančių žodį „ranka“, gali sukelti painiavą nekalbančiam asmeniui. „Ranka“ gali reikšti korteles, kurias kažkas laiko rankose; asmuo, dirbantis rankomis, kaip „samdoma ranka“; arba tam tikra kūno pusė, pvz., „kairė pusė“. Jis taip pat gali būti naudojamas kaip veiksmažodis, pavyzdžiui, „perduoti“.

Tačiau žinant „eiti koja kojon“ reikšmę, galima nesunkiai suprasti, kaip jo perkeltinė reikšmė kilo iš tiesioginės prasmės, kai rankos yra susikabinusios. Jei du žmonės tiesiogine prasme yra susikibę rankomis, vienas negali eiti ten, kur neina kitas. Frazė tiesiogine prasme vartojama maždaug nuo 1500 m., o perkeltinė reikšmė pradėta vartoti 1570 m.

Po šios frazės dažnai rašoma „su“, pvz., „Pasitenkinimas darbu eina koja kojon su padidėjusiu produktyvumu“. Tai reiškia, kad pasitenkinimas darbu ir produktyvumas dera kartu, arba kitaip tariant, darbuotojai, kuriems patinka jų darbas, dirba geriau. Kalbos figūra pabrėžia, kad vienas retai sutinkamas be kito ir dažnai reiškia priežasties ir pasekmės ryšį.

Antrinė frazės reikšmė gali reikšti žmones, dirbančius kartu tam tikram tikslui, pavyzdžiui, „Alfredas ir Marija dirbo kartu kurdami kalnelius“. Kaip ir pagrindinė reikšmė, ši vartosena pabrėžia, kad du dalykai susilieja, ir tai reiškia tyčinį bendradarbiavimą. Šiuo atveju vienas įvykis nesukelia kito – Alfredas nepriverčia Marijos dirbti daugiau – bet abu vienu metu sunkiai dirba, kad projektas būtų sėkmingas.