Ką reiškia, jei kas nors yra „nepriklausomas“?

„Labai“ yra idioma anglų kalba, turinti dvi pagrindines reikšmes. Dažniausias šios frazės aiškinimas kasdienėje kalboje yra nuoroda į žmogų, kuris turėtų būti uždarytas, dažniausiai kalėjime, bet kažkaip pabėgo ir gali būti bet kur. Šiame kontekste jis taip pat gali būti susijęs su belaisviais, kurie buvo karo belaisviai, politiniai kaliniai arba kiti, kurie pabėgo nuo savo belaisvių.

Geresne prasme tai gali reikšti darbuotojus, kurie nedirba ir yra kitur patalpose. Kitas dažnas vartojimas yra bendras jungiamasis terminas, dažnai politinėse arenose. Tai gali nurodyti visą asmenų grupę, pvz., „šalį apskritai“.

Tokie angliški posakiai kaip šis dažnai turi tendenciją perteikti teigiamus ar neigiamus jausmus. Nors idiomų reikšmė techniškai neutrali, šiuo atveju pabėgę belaisviai laikomi pavojingais asmenimis. Tame pačiame kontekste jis taip pat gali reikšti pavojingą gyvūną, kuris išvengė gaudymo, pvz., liūtą ar tigrą, kuris zoologijos sode išėjo iš aptvaro. Kai viešai paskelbtas asmuo ar gyvūnas yra „laisvėje“, žmonės iš karto mano, kad ankstesnė suvaržymo sąlyga buvo dėl labai rimtos priežasties. Taip dažnai buvo vadinami JAV vakarinės sienos uždrausti įstatymai gyvenvietės laikotarpiu, o liūdnai pagarsėjęs traukinių plėšikas Jesse’is Jamesas 16 metų išvengė valdžios.

Idiomatiniai posakiai gali turėti daug interpretacijų, taip pat egzistuoja ir šiuolaikiškesnė šios frazės interpretacija. Tai gali tiesiog reikšti bendrą darbą, pavyzdžiui, mokytoją, kuris nusprendžia skaityti paskaitą „visąja tema“. Šis posakis taip pat gali būti naudojamas plačiam rūpimo lauko požiūriui reprezentuoti.

Kadangi idiomų reikšmė kinta priklausomai nuo konteksto, kuriame jos vartojamos, dažnai svarbu jų nevertinti, prieš tai negalvojant apie tai, kas buvo pasakyta jas išreiškiant. Idiomų vertimo iš vienos kalbos į kitą ir pirminės reikšmės išsaugojimo problema yra sudėtinga. Taip yra todėl, kad kiekviena kalba skirtingai supranta, kaip veikia ją supantis pasaulis.