Kas yra Cockney dialektas?

Cockney dialektas yra anglų kalbos tarmė, kuria kalbama Londono East Ende, nors plotas, kuriame juo kalbama, gerokai sumažėjo. Jis paprastai siejamas su Londono darbininkų klasės piliečiais, kurie buvo vadinami kokniais, ir jame yra keletas išskirtinių bruožų, kuriuos žino daugelis angliškai kalbančių, nes tarmė yra gana garsi. Kai kurie kalbotyros studentai nerimauja, kad Cockney dialektas gali iškristi iš šnekamosios anglų kalbos dėl daugiakultūrių imigrantų Londone, kurie į tarmę įtraukė savo regioninį žargoną ir kalbos modelius.

Terminas „cockney“ kilęs iš vidurio anglų kalbos žodžio cokenei, kuris reiškia „miesto gyventojas“. Tikriausiai jis kilęs iš viduramžių termino, nurodančio kraiko ar kiaušinių sankabą, kuris buvo vartojamas menkinai kalbant apie žmones, gyvenusius tuomet perpildytuose, ligų apimtuose ir purvinuose miestuose. Išskirtinis darbininkų klasės londoniečių, ypač gyvenančių East Ende, akcentas stebėtojų buvo pastebėtas dar XVII a.

Pagrindinės Cockney dialekto ypatybės yra raidės „H“ pašalinimas iš daugelio žodžių, dvigubų negatyvų vartojimas, susitraukimai ir balsių poslinkiai, kurie drastiškai keičia žodžių skambesį. Be to, daugelis priebalsių ar jų derinių pakeičiami kitais garsais, kaip yra „frushes“ „strazdams“. Kai kuriais atvejais atmetamas ir galutinis žodžio priebalsis, pavyzdžiui, „ova“ reiškia „daugiau“. Daugelis cockney kalbos bruožų kai kuriems stebėtojams rodo žemesnes klases; pavyzdžiui, „aš“ vartojimas pakeičiant „mano“ daugelyje sakinių dažniausiai siejamas su netobulu anglų kalbos supratimu.

Vienas iš unikalesnių cockney kalbos aspektų yra cockney rimuojantis slengas. Nors rimuotas slengas nėra naudojamas taip plačiai, kaip kai kurie išgalvoti asmenys gali įsivaizduoti, jo aspektai tikrai naudojami kasdienėje kalboje. Rimuojančiame slenge žodis pakeičiamas fraze, kurią paprastai sudaro žodis, kuris rimuojasi su originaliu žodžiu, pavyzdžiui, „šuo ir kaulas“ reiškia „telefonas“. Dažnai žodis iš frazės vartojamas kaip santrumpa, nurodant pradinį žodį, kaip tai daroma naudojant „porkies“, reiškiančius „melą“, kilusį iš rimuojančio slengo „kiaulytės ir pyragaičiai“.

Cockney kalbą gali būti labai sunku suprasti, ypač amerikiečiams, nes joje gausu žodžių pakeitimų dėl rimavimo slengo, kultūrinių nuorodų ir balsių bei priebalsių kaitos, dėl kurių žodžiai gali tapti nesuprantami klausytojui. Kaip ir kiti unikalūs dialektai, storas koknio akcentas gali atrodyti beveik kaip kita kalba. Taip pat reikia būti atsargiems bandant jį mėgdžioti, nes Cockney dialektas gali būti labai slidus, ypač kai kalbama apie rimuojamo slengo vartojimą, o vietinius vartotojus gali supainioti ar pralinksminti nevietinio žmogaus bandymai.