Iš kur kilo posakis „Laimingas kaip moliuskas“?

Niekas tiksliai nežino, kas pirmasis pavartojo frazę „laimingas kaip moliuskas“, tačiau ekspertai paprastai mano, kad ji prasidėjo Jungtinėse Valstijose palei rytinę pakrantę. Įrodymai rodo, kad ilgesnė posakio versija buvo paplitusi iki XIX amžiaus pradžios ar vidurio. Manoma, kad prasmė kyla iš to, kaip moliuskai yra apsaugoti potvynio metu, ir nors konotacijos šiek tiek pasikeitė, ši originali sąvoka ir šiandien yra išraiškos esmė.

Pirmas naudojimas

Ši frazė iš tikrųjų yra didesnės frazės „laimingas kaip moliuskas dideliame vandenyje“ arba „potvynių ir atoslūgių metu“ dalis. Istorikai nėra tikri, kada šis ilgesnis posakis pirmą kartą pasirodė, bet jie paprastai sutinka, kad sutrumpintas posakis buvo vartojamas maždaug nuo 1830 m. 1840 m. Johnas G. Saxe’as sutrumpintą variantą naudojo citatose savo eilėraštyje „Sonetas moliuskui“, siūlydamas kad jis kartoja tai, kas jau buvo įprasta. Po aštuonerių metų žurnalas „The Southern Literary Messenger“ paskelbė, kad pilnos versijos naudoti nebereikia, nes visi buvo susipažinę su trumpąja forma. Jis taip pat buvo įtrauktas į 1848 m. John Russell Bartlett „Dictionary Of Americanisms: A Glossary of Words and Frazeses, Normal Regarded as Peculi To the United States“ versiją.

Kilmės šaltinis

Ekspertai paprastai tvirtina, kad šis posakis yra aiškios amerikietiškos kilmės. Tiksliau, jie priskiria tai gyvenantiems rytinėje pakrantėje, ypač Naujosios Anglijos regione. Šioje vietovėje apstu moliuskų, todėl žmonės, gyvenę ten iki XIX amžiaus vidurio, greičiausiai juos būtų gerai susipažinę.

Pradinė prasmė
Kas kada nors medžiojo moliuskus, žino, kad juos reikia kasti, kai potvynis žemas. Jų beveik neįmanoma rasti esant potvyniui, ir būtų pavojinga leistis per toli į gilų vandenį. Žmonės sako, kad šie padarai yra laimingi potvynio metu, nes jiems negresia pavojus, bent jau dėl žmonių, kad jie bus paruošti maistui.

Taikoma žmonėms, ši frazė reiškia, kad kažkas jaučiasi saugus. Pasaulyje viskas gerai, o pavojus šiuo metu yra saugiu atstumu. Simbolinis kiauras – galbūt sudarytas iš gerų draugų ir šeimos, finansinio saugumo ir panašių daiktų – puikiai sulaiko žmogų, suteikdamas apsaugą savo praktiškai nesulaužytu kietumu. Kaip Saxe rašo paskutinėje savo soneto eilutėje: „tavo atvejis šokiruoja sunkus!

Šiuolaikinė prasmė
Didelė dalis pradinės šios frazės reikšmės laikui bėgant buvo išsaugota. Kai žmogus ja naudojasi, mintis vis tiek yra tokia, kad jis yra patenkintas. Tačiau kai kurios konotacijos, susijusios su apsauga nuo pavojų, buvo prarastos daugiausia dėl to, kad ši asociacija kilusi iš ilgesnės posakio versijos, kurią žmonės retai vartoja, paskutinės pusės. Daugelis žmonių, vartojančių šį posakį, iš tikrųjų netiki, kad turi fizinių problemų, ir tik bando pasakyti, kad jaučiasi saugūs nuo žalos bendresne prasme.
Dažniausiai, kai žmonės naudojasi šia fraze, jie tai daro susijaudinimo laikotarpiais arba kai viskas vyksta ypač gerai. Tačiau šie geri laikai nėra visiškai tvarūs, ir kiekvieno gyvenime pasitaiko blogų dienų ar sunkių laikotarpių. Todėl retkarčiais tragediją patyrę žmonės sako, kad buvo patekę į laimės burbulą ar kiaute, kurį liūdni įvykiai sugriovė. Tai aliuzija į originalią frazę „laimingas kaip moliuskas“, tačiau tai reiškia, kad džiaugsmo ir apsaugos laikotarpis baigėsi.