Kaip Prancūzija bando išsaugoti prancūzų kalbą?

Prancūzai tęsia savo ilgametę tradiciją, bandydami neleisti angliškų žodžių „įsiskverbti“ į jų kalbą, ir dabar daugiausia dėmesio skiria technologijų žodžiams. Pavyzdžiui, komisijos, kuriai pavesta saugoti prancūzų kalbą, nariai nenori, kad jų tautiečiai vartotų anglišką terminą „smartphone“. Jie nori, kad įrenginys būtų vadinamas „le mobile multifonction“ arba sutrumpintai „mobilusis“. Prancūzų kalbos praturtinimo komisija taip pat kreipia dėmesį į daugybę kitų angliškų terminų, siūlydama prancūziškas alternatyvas „optikai“ (fibronique), „email“ (courrier électronique) ir „hashtag“ (mot-dièse). ).

Anglų kalba? Sacre bleu!

Prancūzams taip pat buvo pasakyta, kad jie neturėtų vartoti žodžio „išmanioji televizija“. Pageidautinas terminas yra televiseur connecté.
Praėjusiais metais komisija nusprendė nenaudoti angliškų žodžių, tokių kaip „žaidėjas“, „tamsusis internetas“ ir „netikros naujienos“. Jiems labiau patinka joueur, internet clandestin ir visiškai naujas terminas – infox.
Pirmasis oficialus Prancūzijos komitetas, gavęs šalies žodyną, buvo įkurtas 1966 m.