Ką reiškia „neštis skardinę“?

Anglų kalbos idioma „carry the can“ vartojama nurodant asmenį ar partiją, kuri prisiima atsakomybę, prisiima vadovavimą arba imasi užduoties. Ši frazė dažnai vartojama kalbant apie šalį, kuri sutinka prisiimti kaltę dėl neigiamos situacijos. Tai turi šiek tiek neigiamą atspalvį ir paprastas kalbėtojas gali suprasti, kad tai yra kažkas, ko daugelis šalių dažnai nori vengti.

Kalbant apie jo kilmę, daugelis žodžių istorikų teigia, kad „nešiokitės skardinę“ yra kilęs iš originalios karinės vartosenos. Dėl tikslios šios frazės kilmės diskutuojama. Kai kurie teigia, kad kažkas, kas iš pradžių „nešiodavo skardinę“, buvo tas, kuris atnešė alų ar gėrimų į karinį dalinį, o gėrimų išpylimas buvo kažkas, už ką tam asmeniui tektų didžiausia atsakomybė. Kiti teigia, kad minėta „skardinė“ buvo sprogstamųjų medžiagų konteineris. Visa tai gali apimti termino „nešiokite skardinę“ vartojimą kaip dalyką, kurio reikia vengti, arba kaip kažką, dėl kurio tie, kurie tai priima, tampa „didvyriškais“.

Kai kurie istorikai šios frazės kilmę atskleidė 1920 m. Karališkajame laivyne. Alternatyvi nuomonė rodo, kad ši frazė buvo kilusi iš senesnės frazės „nešiok narvą“ arba „nešk statinę“, susijusią su pykčio nešimu. Bet kokiu atveju šiuolaikinė vartosena kur kas labiau susijusi su kažko nepageidaujamo daikto nešiojimu ir su tam tikra atsakomybe.

Šiuolaikinėje anglų kalboje yra daug skirtingų būdų išreikšti panašią mintį, nenaudojant frazės „carry the can“. Kai kurie iš jų yra dar idiotiškesni ir susiję su konkretesnėmis situacijomis, pavyzdžiui, jei angliškai kalbantis asmuo pasakė, kad atsakinga šalis nori „padėti [savo] galvą ant pjaustymo bloko“ arba „iškelti [savo] galvą. . Šios frazės iliustruoja tam tikrą poveikį ir pažeidžiamumą.

„Carry the can“ vartojimas tradiciškai yra labiau pažįstamas britų anglakalbiams nei Amerikoje. Viena ryškiausių alternatyvų amerikiečių anglų kalboje yra dažnas Amerikos prezidentui priskiriamo posakio „the buck stops here“ vartojimas, nurodantis alternatyvią tos ar kitos vykdomosios pareigos atsakomybę; tačiau ši frazė turi pozityvesnę reikšmę. Kita labai skirtinga frazė nurodo atsakomybę verslo kontekste, kai asmuo, kuris prisiima nepageidaujamą atsakomybę, nori „paimti vieną už komandą“. Be daugelio kitų būdų, kaip išreikšti šią idėją, labiau techninės frazės apima „priimk kaltę“ arba „priimk kaltę“.