Arabų kalbos vertėjas yra profesionalus kalbininkas, laisvai kalbantis arabiškai ir dar bent viena kalba. Vertėjai žodžiu tarnauja įvairiems tikslams ir yra labai paklausūs visame pasaulyje. Asmuo, išmokęs arabų kalbos vertėjo, turi platų profesinio darbo sritį; Nesvarbu, ar verčia knygas ir filmus, ar teikia tiesioginį Jungtinių Tautų kalbos vertimą, tie, kurie turi kalbinių įgūdžių, įskaitant arabų kalbą, beveik neabejotinai ras įdomią darbo sritį, kurioje būtų panaudotas jų talentas.
Arabų kalba paprastai laikoma sudėtinga ir patrauklia kalba, kurią dar labiau apsunkina šimtai regioninių dialektų. Remiantis kai kuriomis apklausomis, arabų kalba yra pagrindinė arba pagrindinė kalba mažiausiai 24 šalyse, todėl ji yra viena iš plačiausiai vartojamų kalbų pasaulyje. Arabų kalbos vertėjai dažnai kalba daugiau nei vienu dialektu ir gali treniruotis kelerius metus, kol įgyja tikrai kvalifikaciją dirbti profesionaliai.
Kai kurie vertėjai žodžiu susiranda darbą vyriausybiniame sektoriuje, dirbdami lyderių ir garbingų asmenų vertėjais raštu. Be darbo su nacionalinėmis vyriausybėmis, arabų kalbos vertėjas taip pat gali susirasti darbą tarptautinėse vyriausybinėse organizacijose ir forumuose, pavyzdžiui, Jungtinėse Tautose ar Tarptautiniame olimpiniame komitete. Daugelyje šalių samdomi arabų kalbos vertėjai, padedantys palengvinti lyderių diskusiją, o tai reiškia, kad jų sklandumo lygis yra gyvybiškai svarbus verčiant niuansuotą ir išsamią prasmę.
Daugelyje šalių arabų kalbos vertėjas gali būti labai svarbus kariuomenei. Vykdant taikos palaikymo ar karinius veiksmus arabiškai kalbančiuose regionuose, vertėjai gali padėti palaikyti ryšį tarp karinių pajėgų ir vietos gyventojų. Nors kartais pavojinga, arabų kalbos vertėjo tarnavimas kariuomenėje gali būti finansiškai naudingas darbas su neįtikėtinomis mokymosi galimybėmis.
Vertėjai taip pat gali būti vertėjai, parašytą ar įrašytą medžiagą paverčiantys kita kalba. Kaip vertėjas arabų kalbos vertėjas gali padėti išplėsti knygų, filmų, poezijos ir kitų rašytinių žodžių prieinamumą daugelyje šalių. Vertėjai gali dirbti bet kuria kryptimi – arba konvertuoti kitas kalbas į arabų kalbas, arba versti arabiškus kūrinius į kitą kalbą. Šis darbas reikalauja gilaus abiejų kalbų supratimo, kad būtų galima tinkamai perteikti idiomų, metaforų ir sudėtingų sąvokų reikšmę.
Mokymas tapti arabų kalbos vertėju gali būti atliekamas savarankiškai, tačiau daugeliui profesionalių darbų gali prireikti aukštesnio išsilavinimo, darbo pavyzdžių ir patirties. Žmonės, užaugę dvikalbėje aplinkoje, gali turėti puikią galimybę savo auklėjimą paversti pelninga profesija. Tapus arabų kalbos vertėju gali atsirasti daugybė darbo galimybių visame pasaulyje, tačiau visi vertėjai žodžiu ir raštu gali patirti jaudulį ir net džiaugsmą padėdami žmonėms iš skirtingų pasaulių, turintiems skirtingų idėjų ir kalbų, nesunkiai vienas kitą suprasti.