Jei jums patinka išlaikyti savo nuotaiką, mažai tikėtina, kad norėtumėte būti labiau pamišę nei šlapia višta. Šis amerikietiškas posakis, galbūt kilęs iš Apalačų kalnų, reiškia audringą vištų, kurios gali atsitiktinai atsidurti vandenyje, nuotaiką. Remiantis kai kuriais pasakojimais, vištos labai supyksta, jei joms tenka bandyti plaukti ar išskristi iš vandens, nes nė vienas iš šių dalykų joms nesiseka gerai. Nesitikėkite, kad jūsų naminis viščiukas bus tik įsiutęs, jei pasiūlysite kelionę prie ežero ar apsilankymą netoliese esančiame baseine.
Yra keletas frazės variantų. Jis gali būti parašytas arba ištartas kaip „pamišęs ‘na wet hen“ arba „pamišęs nei šlapia višta“. Pastaroji frazė neturėtų didelės prasmės, nes, tikiuosi, „ole“ višta žinotų, kad nemėgins maudytis, jei galėtų to išvengti.
Nors atrodo, kad ši frazė kilusi iš Amerikos pietų, atrodo, kad ji plinta ir Vidurio Vakaruose. Atrodo, kad tai ypač paplitusi kaimo ir ūkininkų bendruomenėse arba anksčiau kaimo bendruomenėse, kur, be jokios abejonės, vištų elgesys yra visiems žinomas. Tačiau ši frazė reiškia kažką daugiau nei įsiutęs. Jei višta supykusi, tu esi dar labiau išprotėjęs, taigi iš tikrųjų esi įsiutęs.
Būti pamišusiam už šlapią vištą nereikėtų painioti su tokiomis frazėmis kaip pamišęs kaip kepuraitė. Antroje frazėje beprotis reiškia pamišusį, o ne piktą. Pirmasis yra konkrečiai susijęs su temperamentu, o ne apie sveiką protą, o piktas yra labiau amerikietiškas nei britas. JK žmonės nėra susipažinę su šia fraze ir gali ją interpretuoti taip, kad iš tikrųjų jaučiatės labai pamišę.
Bet kokiu atveju, vengti tokių situacijų, kai galite per daug supykti, tikriausiai yra gera taisyklė. Tiesą sakant, yra daugybė posakių, kylančių iš vištų elgesio, pavyzdžiui, sudėti visus kiaušinius į vieną krepšį, šurmuliuoti kaip sena višta, valdyti nakvynės vietą ir keltis kartu su vištomis. Neabejotinai, jei supyksite labiau nei šlapia višta, žmonės greičiausiai vaikščios ant kiaušinių lukštų aplink jus.