„Visur“ yra posakis, paprastai reiškiantis, kad kažkas ar kažkas yra išsibarstę, netvarkingi ar painūs. Posakis gali būti naudojamas apibūdinti daiktą ar asmenį tiesiogine arba perkeltine prasme. Apskritai posakis turi neigiamą atspalvį. Daugelis žmonių nenori, kad juos taip apibūdintų, taip pat nenori, kad jų namai, mintys ar planai būtų painūs ar išsibarstę. Taip apibūdinimas panašus į tai, kad jį vadina slogiu arba tvarkingu kaip kiaulių aptvaras.
Anglų posakis dažnai vartojamas pažodžiui, reiškiantis, kad objektai yra išsibarstę, pavyzdžiui, kai kas nors sako: „Jis nupirko pyrago ingredientus, bet dabar jų yra visur“. Išsklaidyta arba netvarkinga yra įprasta frazės reikšmė. Be to, objektai neturi būti išbarstyti mažoje vietoje. Arba kas nors galėtų pasakyti: „Kanadiečių yra visur. Pažįstu žmonių iš Kanados, kurie dabar gyvena Vokietijoje, Afrikoje ir Meksikoje.
Kartais posakis vartojamas perkeltine prasme, todėl tai yra idiomatinė išraiška. Žmogus gali pasakyti: „Ji buvo blogai pasiruošusi kalbai. Jos mintys buvo visur. Akivaizdu, kad mintys nėra daiktai, kuriuos reikia liesti ar mėtyti, tačiau šiuo atveju moters mintys buvo išsibarsčiusios ar netvarkingos. Kalbą ji galėjo pradėti kalbėdama apie dramblius, o vėliau netyčia prabilusi apie kūno losjonus. Kitas idiomos pavyzdys yra „Mano planai yra visur“, o tai reiškia, kad asmuo neturi savo planų.
Posakis taip pat gali reikšti, kad kažkas ar kažkas painioja. Filmai, žaidimai ir tėvai gali būti visur; Pavyzdžiui, žaidimo sąsaja gali būti prastai išvystyta, o istorija gali būti sunkiai sekama. Tokiu atveju žaidimas gali būti klaidinantis žaidėjus ir aprašytas naudojant posakį. Žmonės dažnai apibūdinami naudojant šį posakį, kai jie ką nors nusprendžia ir tada persigalvoja. Kai kuriais atvejais asmuo gali tiesiog nesugebėti apsispręsti, todėl yra apibūdinamas naudojant šį posakį, reiškiantį, kad sprendimų priėmimo procesas buvo išsibarstęs, netvarkingas arba painus.