Posakis, kad kažkas padarė ką nors „dėl spyrių“, reiškia, kad jis tai padarė tik dėl pramogos ar veiklos malonumo. Tokios išraiškos kaip ši yra idiomos, o tai reiškia, kad kažkas pasakoma taip, kad tikrosios reikšmės negalima nuspėti vien iš bendros vartojamų žodžių reikšmės. Žmogui iš kitur gali būti sunku suprasti vieno regiono idiomas. Dažnai idiomas gali pasirodyti labai sunkiai suprantamos, kai jos buvo išverstos iš kitos kalbos. Frazės, kurios yra idiominės, dažnai kyla iš tam tikros žmonių grupės arba tam tikro regiono; frazė atsirado kaip posakis Jungtinėse Valstijose.
Ši frazė greičiausiai kilo iš trūkčiojančio judesio, kuris gali pasireikšti reaguojant į stiprią elektros iškrovą ar ginklo šaudymą. Žodžių ir frazių reikšmės dažnai keičiasi laikui bėgant bet kuria kalba. Žargono frazė ar žodis, kuris prieš 100 metų reiškė vieną dalyką, dabar gali turėti visiškai kitokią reikšmę. Iš pradžių ši frazė buvo naudojama apibūdinti greitą ir nevalingą veiksmą, todėl ji tapo susijusi su dalykų darymu vien dėl to, kad juos būtų smagu.
Sąvoka gali turėti daugybę reikšmių. Šis idiotiškas posakis gali turėti daugiau teigiamos reikšmės, pavyzdžiui, ką nors, kas dalyvauja sportinėje veikloje arba padeda kitiems žmonėms „spyriais“. Pavyzdžiui, žmogus gali pasakyti, kad jis ar ji pjauna kaimyno veją tik „dėl smūgių“.
Frazė taip pat gali turėti daugiau neigiamų pasekmių, jei ji naudojama apibūdinti ką nors, kas daro nusikaltimus arba daro blogus dalykus vien dėl malonumo arba „dėl spyrių“. Paauglys, kurio paklaustas, kodėl jis niokojo kažkieno turtą ar pavogė vaiko dviratį, gali paaiškinti, kad tai padarė tik „dėl spyrių“. Ši idioma taip pat gali turėti neutralią konotaciją, pavyzdžiui, jei žmogus nusprendžia praleisti akmenis prie ežero arba pasivaikščioti po parką tiesiog „spyriais“. Tokia veikla gali būti nei teigiama, nei neigiama, bet kažkas gali tai daryti tik tam, kad ja džiaugtųsi.