Ką reiškia gauti „spyrį į dantis“?

„Spyris į dantis“ yra idiotiškas angliškas posakis, reiškiantis nemalonų staigmeną ar nesėkmę. Jis dažnai turi konkretesnį prasto rezultato jausmą, o ne tikėtiną gerą rezultatą. Posakis remiasi paprasta metafora, reiškiančia, kad įvykis yra toks pat skausmingas, atgrasantis ir žeminantis, kaip ir spyris į burną.
„Spyris į dantis“ yra vienas iš daugybės idiomiškų anglų kalbos posakių, kilusių nuo XVIII amžiaus, susijusių su spardymu. Daina „Ain’t That A Kick in the Head“, kurią išgarsino Deanas Martinas, vartoja žodį „spyris į galvą“, nurodant staigų šoką, o „spyris į kelnes“ yra panašus. Panašiai nugalėti priešininką reiškia „spardyti jam užpakalį“, o trumpai išstumti ką nors iš verslo – „išmušti ją“. Įdomu tai, kad nėra panašaus posakių, susijusių su perforavimu, diapazono. Anglų kalba kalbant, spardymas atrodo kažkaip labiau žeminantis nei smogimas kumščiais, galbūt dėl ​​vizualinio ir fizinio dominavimo, kurį siūlo spardymo gestas.

Posakiu aprašyta patirtis labiau šokiruoja ir žemina nei kai kurie panašūs posakiai. „Spyris į galvą“ ir „spyris į kelnes“ gali būti būtinas šokas, verčiantis žmogų pakeisti požiūrį. Tačiau „spyris į dantis“ niekada nenaudojamas šia prasme – patirtis niekada nėra išganinga, bet visada skausminga ir varginanti. Skirtumas gali būti tas, kad smūgiai į galvą ir kelnių sėdynę dažnai naudojami siekiant komiško efekto žiniasklaidoje, o spyrimas į dantis yra žiauresnis ir bauginantis vaizdas.

Kitas posakis yra lyginamasis, kaip ilgesnės idiomos „geriau nei spyris į dantis“ dalis. Tai naudojama norint parodyti gailestingą priėmimą, pripažįstant, kad nors kažkas nepatenkinama, gali būti ir blogiau. Jis dažnai vartojamas ironiškai, kaip sąmoningai neįvertintas atsakas į tai, kam kalbėtojas iš tikrųjų pritaria. Pavyzdžiui, kažkas, sulaukęs netikėto netikėtumo, gali pasakyti „milijonas dolerių? Na, manau, tai geriau nei spyris į dantį.

Idioma yra plačiai suprantama ir naudojama tiek amerikiečių, tiek britų anglų kalboje. Taigi jis pasirodo įvairiose žiniasklaidos priemonėse. Pavyzdžiui, 2010 m. naujo metalo grupės Papa Roach singlas pavadintas „Kick in the Teeth“. Ta pati frazė skamba kaip Supergrass ir Fischerspooner singlų pavadinimai.