Ką reiškia „sriuba iki riešutų“?

„Sriuba iki riešutų“ yra amerikiečių ir anglų kalbų idioma, kuri reiškia „nuo pradžios iki pabaigos“. Tai viena iš daugelio įprastų angliškų frazių, kurios buvo sukurtos pagal konkretaus laikotarpio kulinarinius įpročius. Remiantis paskelbtais paminėjimais to meto žurnaluose ir knygose, ši idioma paplito kažkada XX a. XX a., kai valgiai buvo sudėtingi socialiniai ritualai su tam tikru patiekalų modeliu. Žmonės valgymą dažniausiai pradėdavo nuo sriubos užkandžio, o valgį baigdavo desertu ar gėrimu, kuriame buvo riešutų. Todėl, kai kas nors vartojo šį posakį, jis turėjo omenyje visą dalyką.

Nors šiais laikais patiekalai tapo mažiau formalūs, „sriuba iki riešutų“, kaip ir daugelis pasenusių angliškų posakių, vis dar egzistuoja. Kaip ir daugelis tokių idiomų ir posakių, dabar jis vartojamas kalbant apie kitus dalykus nei pirminės nuorodos. Šiais laikais jis nuolat naudojamas aprašant ne tik pilnus kulinarinių projektų procesus, bet ir pilnus verslo, finansų, informacinių technologijų, inžinerijos ir kt. projektų procesus; Pavyzdžiui, kažkas gali pasakyti: „Mes užsiimame arba prižiūrime viską nuo sriubos iki riešutų“.

Jis taip pat naudojamas apibūdinti parduodamų daiktų asortimentą. Vienas iš pavyzdžių būtų kažkas, kas sako, kad parduoda visas ko nors dalis nuo „sriubos iki riešutų“. Ši išraiška gali būti naudojama klasifikuojamų dalykų grupei, pavyzdžiui, tam tikram žanrui, pažymėti.

Nors posakis „sriuba iki riešutų“ yra gana modernus, tokie posakiai buvo naudojami šimtmečius. „Nuo kiaušinių iki obuolių“ yra kitas posakis, turintis tą pačią reikšmę. Šis posakis kilęs iš lotyniško posakio ab ovo usque ad mala, kuris vartojamas romėnų rašytojo ir poeto Kvinto Horacijaus Flako, visuomenei geriau žinomo kaip Horacijus, satyrose. Matyt, romėnai valgį pradėjo nuo kiaušinių ir baigė obuoliais. Kitas posakis panašiai yra „nuo puodo iki sūrio“.