Frazė „tarsi“ gali turėti skirtingas reikšmes, priklausomai nuo kalbėtojo ir numatomo poveikio. Paprastai kalbėtojas gali naudoti žodį „tarsi“ kaip „tarsi“ pakaitalą arba jis arba ji gali pasikliauti šiuolaikine slengo versija, kad perteiktų netikėjimą ar pasibjaurėjimą. Naudojant vėlesniu būdu, pristatymas gali skirtis – šauktukas arba įsiterpimas. Filmas „Clueless“ gali būti laikomas jo kilmės tašku, atsižvelgiant į jo perėmimą į šiuolaikinį žargoną.
Įprastas „tarsi“ vartojimas yra „tarsi“ pakaitalas. Pirmasis atvejis buvo užfiksuotas 1500-aisiais, o jo variantai atsirado 1700-aisiais. Šios frazės taikymas laikomas teisėta kalbos dalimi; vis dėlto jis buvo perimtas į šiuolaikinį slengą ir netradiciniu būdu vartojamas kaip šauktukas ar įsiterpimas.
Priešas tiems, kurie jį naudoja kaip žargoną, šauktukas „Tarsi! gali būti naudojamas kaip atsakas, atspindintis netikėjimą. Jis gali būti ištartas iš karto po to, kai žmogaus kalbantis partneris artikuliuoja tai, kas yra neįtikėtina ar šlykštu. Ši frazė dažnai laikoma nekvalifikuotu matuokliu, kuriuo klausytojas gali įvertinti kalbėtojo pasitenkinimo laipsnį. Pavyzdžiui, tas, kuris garsiai ištaria šiuos du žodžius, gali būti tiesus, o kitas, kuris juos sumurma, gali būti įtikinamas. Kaip ir bet kurioje kitoje kalbos dalyje, kontekstas, kuriame vartojamas posakis, gali labai prisidėti prie jos aiškinimo.
“Tarsi!” gali būti naudojamas ir kaip įterpinys. Taikant taip, kalbėtojas gali pertraukti kito asmens kalbą, kad parodytų, jog siūloma situacija, idėja ar įsitikinimas yra mažai tikėtinas. Frazės naudojimas kaip įsiterpimas gali lemti tai, kad kas nors savo kalbą ir būsimą jos turinį gali atmesti. Neretai kas nors numeta savo pusę pokalbio po to, kai buvo ištarta išraiška. Jausmai gali būti net įskaudinti, nes gali reikšti, kad pertraukto žmogaus mintys nėra laikomos pagrįstomis.
Šiuolaikinė šio posakio versija yra slėnio mergaitės kalbos tipas ir gali būti lydimas aukštai kylančio termino arba kylančios intonacijos, kai kalbama. Neišmanančiam klausytojui iš pradžių gali pasirodyti, kad kalbėtojas užduoda klausimą, o ne pareiškia savo nuomonę apie išgirstą kalbą. Tačiau žodžių pateikimas paprastai yra skirtas tvirtai pozicijai perteikti.
„Tarsi“ perėmimas į šiuolaikinį slengą gali būti siejamas su Alicia Silverstone veikėja Cher filme „Clueless“ ir jos įtaka Amerikos kultūrai. Filmas išpopuliarino daugybę posakių, kuriuos dabar kalbėtojai laiko įprastomis, įskaitant visur esantį „Bet kas! Nuolat vartojama tarp paauglių ir suaugusiųjų, ši frazė nepaiso mados statuso ir užtvirtina savo vietą Amerikos liaudies kalboje.