Žodis „videlicet“ paprastai vartojamas norint nurodyti, kad toliau pateikiama informacija suteikia konkretesnės informacijos apie tai, kas buvo pateikta anksčiau pareiškime. Pavyzdžiui, kas nors gali vartoti šį terminą paminėjęs konkrečią šeimą, o tada įvardyti atskirus tos šeimos narius, kad pateiktų papildomos informacijos. Panašiai terminas taip pat gali būti naudojamas nurodant, kad informacija, pateikta po jos, yra skirta paaiškinti anksčiau teiginyje nurodyto termino reikšmę. Nors „videlicet“ yra panašus į tokius terminus kaip id est (ie) ir exmpli gratia (pvz.), jie negali būti vartojami pakaitomis.
Nors dažnai vartojamas kaip teisinis terminas, žodis „videlicet“ turi beveik tą pačią reikšmę kaip ir teisiniame kontekste. Tekste jis dažnai sutrumpinamas kaip „ty“. tokiu atveju po jo rašomas taškas, nurodantis santrumpą. Pats žodis „videlicet“ yra dviejų lotyniškų žodžių videre licet, kuris reiškia „galima matyti“ arba „leistina matyti“, santrauka. Įprastoje ir teisinėje vartosenoje žodis ir santrumpa „viz“. naudojami kaip jungtukas, prieš kurį paprastai rašoma koma, norint sujungti du sakinius, kai antrasis sakinys išplečiamas dėl pirmojo.
Paprastas „videlicet“ naudojimo pavyzdys būtų toks: „Warrtonų šeima susirinko prie stalo, t. Emily, Danielius, Samantha ir Cornelius. Šiame pavyzdyje vartojama santrumpa ir nurodo, kad toliau pateikiami vardai yra konkretūs „Warrton“ šeimos narių vardai, paminėti pirmajame sakinio sakinyje. Skaitant garsiai, terminas „t. paprastai pakeičiamas tokia fraze kaip „kaip toliau“, „išprotėti“ arba „būtent“, atsižvelgiant į tai, kas tinkamiausia. „Videlicet“ arba jo santrumpa taip pat gali būti naudojama norint pateikti paaiškinimą, pvz., „Mano argumentas, t. kad miniatiūrinių banginių rūšis turėtų būti auginami kaip naminiai gyvūnai, dar turi būti paneigta“, kurioje esantis punktas po „t. paaiškina pareiškime nurodytą „argumentą“.
Dėl šiek tiek subtilios reikšmės žodis „videlicet“ ir jo santrumpa gali būti vartojami neteisingai. Įprasti terminai, vartojami šiek tiek panašiuose kontekstuose, yra santrumpos „ie“ ir „eg“ Visų šių terminų šaknys yra lotynų kalba ir kai kuriose situacijose buvo per daug vartojami, todėl jų reikšmes buvo šiek tiek sunku atskirti. Nors „videlicet“ ir „viz“. nurodo, kad reikia sekti specifikaciją, „ty“ nurodo dalyko ar pagrindinės minties perfrazavimą, o „pvz.“ reiškia, kad toliau pateikiami ankstesnio teiginio pavyzdžiai.