Ką reiškia „Viskas gerai, kas gerai baigiasi“?

Idiomatinis posakis „viskas gerai, kas gerai baigiasi“ dažniausiai vartojamas, kai dėl ypač netvarkingų aplinkybių gaunama norima išvada. Posakis reiškia, kad, nepaisant situacijų, problemų ar chaoso, kuris galėjo kilti bandant pasiekti norimą išvadą, viskas gerai, kol galutinis rezultatas yra teigiamas. Frazė taip pat gali reikšti, kad nors aplinkybės prasidėjo ne teigiamai, situacija savaime išsisprendė priimtinu būdu. Frazė kartais gali būti analogiška idiomai „tikslai pateisina priemones“.

Kitos panašios, nors ir šiek tiek skirtingos, šios frazės interpretacijos gali apimti idiomos vartojimą, išreikšti jausmą, kad sunkumai, susiję su tikslo pasiekimu, nėra tokie svarbūs, kai tikslas jau buvo pasiektas. Jis taip pat gali būti naudojamas išreikšti nuotaiką, kad užbaigus užduotį ar kelionę situacijos, ištvertos iki galo, atrodo priimtinos, net jei situacijos tuo metu atrodė nepriimtinos. Frazė „viskas gerai, kas baigiasi gerai“ paprastai nevartojama tol, kol neįgyvendinama kelionė, užduotis ar tikslas. Kartais pasitaiko atvejų, kai ši frazė naudojama nelaimės viduryje, siekiant išreikšti optimizmą, kad dabartinė padėtis nebus svarbi tol, kol pabaiga bus teigiama.

„Viskas gerai, kas gerai baigiasi“ yra britų idioma ir greičiausiai ją išpopuliarino Šekspyro pjesė, kuri vadinosi idioma. Spektaklis, kuris, kaip manoma, buvo parašytas apie 1604 m., pasakoja apie Heleną, kuri išgyvena daugybę sunkumų ir aplinkybių, pasitelkia gudrybes ir apgaulę, kad tikra meilė pripažintų ją savo žmona. Helenos eilutėse yra frazė „Viskas gerai, kas gerai baigiasi“.

Tikėtina, kad šią frazę britai vartojo jau prieš pradedant pristatyti Shakespeare’o pjesę, nors Šekspyrui dažnai klaidingai priskiriamas nuopelnas už šios frazės sukūrimą. Suomių patarlė, kuri tikriausiai buvo pradėta vartoti maždaug tuo pačiu metu, yra išversta į anglų kalbą kaip „pradžia visada sunki, pabaigoje yra padėka“. Idioma „viskas gerai, kas gerai baigiasi“ buvo įtraukta į anglų patarlių rinkinį, kurį 1546 m. ​​sudarė Johnas Heywoodas. Heywoodas dirbo Henriko VIII vardu dainininku ir dramaturgu, o jo patarlių rinkinyje yra daug posakių, kurie ir toliau vartojami Anglų kalba šiandien.