Idiomatiška frazė „creme de la creme“ anglų kalba reiškia „geriausias iš geriausių“. Kiti būdai apibūdinti šią idiomą apima pavienius būdvardžius, tokius kaip „puikus“ ir „premier“. Kai kuriais kitais šios frazės vartojimu jis gali reikšti žmonių grupę, turinčią aukštą socialinę padėtį.
Dauguma žodžių istorikų sutinka, kad frazė „creme de la creme“ kilo tiesiai iš prancūzų kalbos. Iš tiesų, frazėje esantys žodžiai parašyti prancūzų kalba, ir nors šiuolaikiniai anglakalbiai atpažįsta frazę kaip žinomos anglų kalbos vartojimo dalį, ji vis tiek rašoma kaip prancūziškų žodžių rinkinys.
Iš pradžių frazės „creme de la creme“ reikšmė kilo iš minties, kad pienininkai gali atskirti skirtingų rūšių grietinėlę, nugriebdami riebesnius ar tankesnius elementus nuo grietinėlės viršaus, kai ji nusėda. Dėl šios fizinės užduoties žemės ūkyje buvo abstrakcija „creme de la creme“, pažodžiui „grietinėlės kremas“, kad būtų galima kalbėti apie viską, kas buvo kruopščiai atrinkta, kad būtų pranašesnė už kitą panašų elementą.
Kalbos ekspertai frazę „creme de la creme“ apibūdina kaip aukščiausios klasės frazę. Superlatyvai yra tokie žodžiai kaip geriausias, didžiausias ir greičiausias, kurie lygina arba kontrastuoja daugiau nei du elementus. Čia frazę „creme de la creme“ būtų galima pavadinti dvigubu viršugalviu, kai geriausias iš vieno elemento yra kruopščiai išpjaustomas, kad būtų pasiektas dar geresnis rezultatas.
Šiais laikais ši frazė buvo priimta kaip konkrečių dizainerių elementų ir kitų mažmeninės prekybos prekių pavadinimas. Vis dėlto jis mėgstamas anglų kalbos idiomų kanone, kur kas nors, kas bando apibūdinti ką nors geriausio, gali jį pavadinti „creme de la creme“. Paprastai ši frazė buvo naudojama ne tokiems įmantriems būdams, kaip apibūdinti geriausią prekę ar labiausiai pageidaujamą prekę. Pavyzdžiui, kai kurie šiuolaikiniai anglų kalbos slengai, tokie kaip „bomba“ arba „viršūnės“, atlieka tą patį darbą. Kiti anglakalbiai gali vartoti netinkamą liaudišką kalbą, pvz., „geriausias“ arba „nuostabiausias“, nurodydami geriausią pasirinkimą.
Anglakalbiai taip pat gali naudoti daugiau techninės kalbos, norėdami nurodyti daiktus, o ne naudoti frazę „creme de la creme“. Vienas iš būdų tai padaryti – nustatyti tikrąją didžiausią kažko naudą. Pavyzdžiui, užuot naudojęs bendrą idiomą, smulkaus verslo žmogus, vertindamas ekologišką produkciją, gali pasakyti „šis vaisius yra natūraliausias“, o ne supriešinti jį bendru būdu. Kiti gali naudoti tokias frazes kaip „aukščiausia kokybė“ arba „geriausiai pagaminta“. Anglicizuota idiomos versija, turinti identišką reikšmę, taip pat egzistuoja kaip „derliaus kremas“.