„Down the drain“ yra angliška idioma, reiškianti, kad kažkas buvo prarasta arba iššvaistyta. Idiomos prasmė kyla iš to, kad jei kažkas tiesiogine prasme nukristų į kanalizaciją, objekto nebūtų įmanoma atkurti. Egzistuoja daugybė skirtingų būdų, kaip naudoti „nubėgus“, nors tai dažnai siejama su pinigų praradimu. Kitais atvejais tai gali reikšti iššvaistytas viltis ar svajones arba pastangas, kurios nueina į nieką.
Kiekvieną kartą, kai asmuo vartoja frazę, kurios reikšmė šiek tiek skiriasi nuo jos pažodinės reikšmės, frazė yra žinoma kaip idioma. Idiomos yra paplitusios anglų kalboje ir įgyja savo reikšmes nuolat naudojant kasdieniame gyvenime. Žmonės išmoksta reikšmių vartodami kitus, kol frazė įgauna prasmę, atskirtą nuo jos pažodinės reikšmės. Viena iš tokių idiomų yra frazė „nubėgusi“ – viena iš populiariausių frazių, vartojamų nurodant, kad kažkas buvo prarasta.
Žmonės dažnai naudoja šią frazę, kai kalba apie pinigų sumą, kuri buvo prarasta arba iššvaistyta. Pavyzdžiui, žmogus gali pasakyti: „Mes tiek sumokėjome už tą televizorių ir jis niekada neveikė; tai pinigai į kanalizaciją“. Idiomos tikslas yra perteikti faktą, kad pinigai, sumokėti už televiziją, buvo visiškai iššvaistyti.
Kitais atvejais žmonės naudoja šią konkrečią idiomą norėdami nurodyti, kad kažkas brangaus buvo prarasta ir jo negalima atkurti. Pavyzdžiui, įsivaizduokite, kad kažkas sako: „Man viskas niekada nepavyks, todėl visos mano viltys ir svajonės griūna. Idiomos tikslas šiuo atveju yra parodyti, kad kalbėtojas nemano, kad kada nors išpildys jo minimas viltis ir svajones. Taigi jie jam iš esmės yra švaistomi.
Ši idioma taip pat gali būti naudojama švaistytų pastangų kontekste. Įsivaizduokite, kad kažkas sako: „Visas mūsų įdėtas darbas nukrito į kanalizaciją“. Šiuo atveju žmogus nori pasakyti, kad bet koks atliktas darbas dėl kokių nors aplinkybių nepasieks. Idiomai būdingas perdėjimas suteikia frazei spalvą ir prasmę.