Ką Reiškia Žodis „Šikšnosparniai varpinėje“?

Turėti „šikšnosparnių varpinėje“ reiškia, kad žmogus yra pamišęs arba ekscentriškas; ši idiomatinė išraiška atsirado XIX amžiaus pabaigoje. Neorganizuotas šikšnosparnio skrydis prilygsta kiek chaotiškajai psichinei energijai, o varpinė yra žmogaus galvos metafora. Tiesą sakant, varpinės yra viršutinės pastatų ar bokštų dalys, kuriose pakabinti varpai.

Žvelgiant iš simbolinės perspektyvos, šikšnosparniai varpinėje gali būti miglotos protinės veiklos arba entuziastingų, bet nelogiškų minčių sinonimas. Sąvoka „batty“ taip pat dažnai vartojama norint reikšti šiek tiek išprotėjusį arba neturintį geriausios psichinės sveikatos. Sakymas, kad kažkas yra šikšnosparnis, taip pat gali sukelti priekaištų to asmens sveikumui.

Kyla ginčų dėl to, kada šis posakis pirmą kartą pasirodė spaudoje. Kai kurie etimologai ir žodžio entuziastai tai sieja su paskutiniu XIX amžiaus dešimtmečiu. 19 m. yra žinomi mažiausiai du spaudinių paminėjimai. Viena ši frazė vartojama Williamo J. Kountzo romane Billy Baxter’s Letters, o kita – Elberto Hubbardo knygoje, tariamai cituojant menininką Jamesą Whistlerį. Hubbardo knygoje „Mažosios kelionės į iškilių tapytojų namus“ jis rašo, kad Whistleris atleido kolegą menininką kaip žmogų su šikšnosparniais varpinėje.

Šis posakis minimas XX ir XXI amžiais. Dauguma ankstyvųjų nuorodų yra amerikiečiai, o žodžių entuziastai mano, kad ši frazė kilo iš JAV. Per kelis dešimtmečius jis neabejotinai buvo naudojamas tokiose vietose kaip Anglija, o šikšnosparnių siejimas su beprotiškumu nėra vien tik amerikietiškas. Pavyzdžiui, tuo metu, kai Agatha Christie rašė savo „Mis Marple“ istorijas, ji nuolat vartojo terminą „batty“, apibūdindama personažus, ypač vyresnes moteris. Būtent toks senų damų atleidimas iš pareigų dažnai buvo naudingas panelei Marpl ir leido jai sėkmingai šliaužti.

JK Rowling neabejotinai tęsė šią tradiciją susieti šikšnosparnius su beprotybe su savo Hario Poterio knygomis. Daugelis kritikų teigia, kad labai svarbu, kad profesoriaus Sneipo animagus buvo šikšnosparnis, nes jis nebuvo psichiškai subalansuotas ar laimingiausias žmogus. Įdomu tai, kad nors šikšnosparniai varpinėje greičiausiai yra amerikietiškos kilmės, žodis „batty“ yra daug labiau paplitęs slengo terminas Anglijoje.

Tikėtina, kad abi idiomos formos bus pripažintos abiejose šalyse. Daugelyje pavyzdžių galima rasti amerikietišką ilgesnės frazės vartojimą. Pavyzdžiui, populiariame 1940-ųjų „Metro-Goldwyn-Mayer“ animaciniame filme „Šikšnosparniai varpinėje“ yra trys dainuojantys šikšnosparniai. Daug vėliau thrash metalo grupė Overkill parašė dainą tokiu pavadinimu.
Yra keletas panašių posakių. Tarp jų neteisinga viršutiniame aukšte, kuri vėl jungia galvą su viršutiniu pastato aukštu. Arba dega šviesa, o namuose niekas nėra, žmogų įsivaizduoja kaip namą, kuriame trūksta kažkokio formalaus elemento, reikalingo sveiko proto. Tai nėra ypač mandagūs būdai kalbėti apie kitus, nors jie gali būti humoristiškai pritaikyti sau.