Danų kalbos vertėjas verčia medžiagą, parengtą danų kalba, arba verčia medžiagą į danų kalbą žmonių, kurie nesupranta jos originalo kalba, labui. Danų kalbos vertėjai gali dirbti Danijoje ir už jos ribų ir gali teikti įvairias paslaugas. Yra daug būdų, kaip tapti danų kalbos vertėju, pradedant dvikalbiu ir tuo įsidarbinant iki specializuoto mokymo, skirto žmonėms, norintiems tapti vertėjais.
Kaip ir daugelis kitų kalbų, danų kalba yra įvairiais dialektais ir gali būti gana įvairi. Danų kalbos vertėjas, dirbantis su skirtingais dialektais, turi mokėti juos atskirti. Be to, yra daniška ženklo versija, kurią Danijoje naudoja kurtieji ir neprigirdintys žmonės, o danų kalbos vertėjas gali pasirinkti specializuotis ženkle, dirbdamas su kurčiais ir girdinčiais klientais. Pavyzdžiui, danų kalbos vertėjas galėtų versti tarp danų gestų ir šnekamosios danų kalbos, kad galėtų girdėti kalbančius, kurie nesupranta gestų.
Viena sritis, kurioje gali dirbti danų kalbos vertėjas, yra dokumentų rengimas. Tai gali būti oficialių vyriausybės dokumentų vertimas, straipsnių vertimas ir panašios paslaugos. Vienas iš privalumų dirbant su danų kalba raštu dokumentuose yra tas, kad vertėjas gali neskubėti su vertimu. Vyriausybė gali pasitelkti oficialius vertėjus, kad teiktų medžiagą keliomis kalbomis piliečiams ir lankytojams, o danų kalbos vertėjai taip pat gali dirbti leidyklose, laikraščiuose ir kt.
Vertimas iš danų kalbos yra dar viena paslauga, kurią gali pasiūlyti danų kalbos vertėjas. Tai gali apimti tiesioginį ir sinchroninį vertimą, kuris gali būti naudojamas, kai žmonėms reikia bendrauti su žmonėmis, kurie nemoka bendros kalbos. Vertėjų poreikis iškyla tarptautiniuose renginiuose, konferencijose, teismuose, ligoninėse ir kitose vietose. Taip pat transliacijų metu gali būti teikiami šnekamosios kalbos vertimai, kad interviu būtų galima paleisti originalo kalba ir išversti, kad žiūrovai ir klausytojai suprastų.
Danų kalbos vertėjas taip pat gali ruošti subtitrus filmams, kurie verčiami į danų kalbą arba iš jos, taip pat gali dalyvauti dubliuojant. Kuo daugiau kalbų danų kalbos vertėjas mokės ir mokės, tuo geriau jis galės įsidarbinti. Ypač jei vertėjas turi specialių įgūdžių, pavyzdžiui, medicinos vertimo į kelias kalbas, darbą susirasti paprastai gali būti labai lengva.