Kalbos koordinatoriaus vaidmuo labai skiriasi priklausomai nuo aplinkos, kurioje jis ar ji dirba. Kolegijoje ar universitete kalbos koordinatorius yra atsakingas už pamokas tam tikra kalba arba kalbų grupe. Ligoninės ar kitos su visuomene dirbančios organizacijos gali turėti kalbų koordinatorius, kurie padėtų angliškai nekalbantiems gyventojams. Vertimų biuro kalbų koordinatorius prižiūri vertimo projektus tam tikra kalba.
Kalbų koordinatoriai kolegijose ir universitetuose gali atlikti keletą specifinių vaidmenų. Jie gali nuspręsti, kokie kursai turėtų būti siūlomi jų kalbomis ir kurie profesoriai turėtų juos dėstyti. Kai kurie taip pat gali padėti samdant naujus mokytojus ar mokytojų padėjėjus kalbos skyriui. Universitetai, turintys tarptautines programas, gali samdyti kalbos koordinatorių, kuris dirbtų užsienio miestelyje.
Organizacijos, siunčiančios žmones į užsienio šalis, pavyzdžiui, Taikos korpusas ar JT, kartais taip pat turi kalbų koordinatorius, kurie padeda darbuotojams išmokti juos priimančios kultūros kalbos. Šis asmuo turėtų laisvai mokėti anglų ir priimančiosios kultūros kalbą. Jo darbas – teikti formalų arba neformalų kalbos mokymą ir aprūpinti darbuotojus ištekliais savarankiškam kalbos mokymuisi.
Didelės įstaigos, pavyzdžiui, ligoninės, gali samdyti kalbos koordinatorius, kurie dirbtų ryšininkais. JAV šie kalbų koordinatoriai beveik visada privalo laisvai mokėti anglų ir ispanų kalbas. Jie dažnai dirba kaip vertėjai arba ieško vertėjų tiems pacientams, kurie laisvai nemoka anglų kalbos. Šio tipo kalbos koordinatorius taip pat gali dirbti kaip viešųjų ryšių pareigūnas angliškai nekalbančiose bendruomenėse.
Vertimų agentūros, leidybos įmonės ir kitos organizacijos, užsiimančios išversta medžiaga, taip pat turi kalbų koordinatorius. Kalbos koordinatorius yra atsakingas už visų vertimo projektų tam tikra kalba priežiūrą. Šis asmuo turi turėti gimtosios arba beveik gimtosios rašymo įgūdžius priskirta kalba. Jis arba ji gali dirbti kaip redaktorius, atsakyti į gramatikos ar stilistinius klausimus apie kalbą ir patarti naujiems vertėjams.