Kiekvienu konkrečiu atveju gali būti samdomas laisvai samdomas vertėjas, kuris teiktų kalbos vertimo paslaugas. Šie vertimo žodžiu specialistai gali užpildyti spragas organizacijoms, kurioms reikia tokių paslaugų. Pavyzdžiui, dėl riboto poreikio teismas negali išlaikyti visą darbo dieną dirbančio korėjiečių kalbos vertėjo žodžiu. Kai iškyla poreikis korėjiečių kalbą mokančio žmogaus, teismas gali pasamdyti laisvai samdomą vertėją, kad jis padėtų. Kai kuriems darbams gali prireikti turėti licenciją arba sertifikatą.
Žmonės gali pasirinkti specializuotis tam tikros rūšies interpretacijoje, pavyzdžiui, medicininėje ar teisinėje. Tam reikia žinoti kai kuriuos specialius terminus ir sąvokas, kuriuos nebūtinai gali suprasti visi vertėjai. Kiti siūlo bendresnes paslaugas. Kai kurie turi sertifikatus, nurodančius, kad jie yra baigę aukštesnįjį mokymą. Tai gali būti naudinga, kai reikia pritraukti klientų.
Rinkodara yra svarbi laisvai samdomo vertėjo darbo dalis. Tai gali apimti kortelių ir brošiūrų platinimą žmonėms, kurie gali būti potencialūs klientai, taip pat įtraukimą į vertėjų, galinčių teikti paslaugas regione, katalogus. Pavyzdžiui, daugelis teismų turi patvirtintų vertėjų žodžiu sąrašą, su kuriais jie konsultuojasi ieškodami laisvai samdomo vertėjo. Tokiu atveju žmonės turi būti tame sąraše, jei nori būti pakviesti. Kai kurie gali talpinti skelbimus regioniniuose leidiniuose, kad pateiktų informaciją apie savo paslaugas, taip pat siekdami plėtoti reputaciją iš lūpų į lūpas.
Kai klientas susisiekia su laisvai samdomu vertėju, kad aptartų darbą, jiedu gali aptarti specifiką ir terminus. Vertėjas nori žinoti, kokių paslaugų reikia ir kiek laiko galima skirti darbui. Kai kuriems gali būti taikomi savavališki ligoninės ar teismo nustatyti mokesčių grafikai, kad būtų užtikrintas vienodumas, o kiti gali nustatyti savo tarifus ir pateikti kainą klientui. Ši citata gali būti pakeista, jei darbas yra sudėtingesnis arba jame yra elementų, kurie nebuvo atskleisti.
Kai kurie vertėjai žodžiu nori dirbti pagal sutartį, kurioje aiškiai nurodytos abiejų šalių teisės ir pareigos. Vertėjas sutinka teikti paslaugą, kuri neapima nuomonių, pasiūlymų ar papildomos informacijos apie verčiamą medžiagą teikimo. Tai apsaugo vertėjus nuo atsakomybės ir įsipainiojimo į darbą. Užbaigus vertimo žodžiu paslaugas, klientui arba už paslaugas apmokančiam trečiajam asmeniui gali būti surašyta sąskaita. Gali prireikti surinkti mokėjimus iš klientų, nes kai kurie klientai gali vangiai mokėti, o tai kartais gali sukelti problemų.