Kaip man tapti vertėju?

Vertėjas yra asmuo, kuris verčia tekstą arba balsą iš vienos kalbos į kitą. Vertėjas gali būti įvairiais būdais: nuo tų, kurie verčia kalbą tokią, kokia ji vyksta, iki tų, kurie verčia iš anksto įrašytą kalbą dubliavimui, iki tų, kurie verčia knygas ir poeziją. Tapti vertėju gali būti gana pelninga, ypač jei laisvai mokate kalbą, kurios paklausa yra didelė. Norint tapti vertėju reikia nemažai pastangų, taip pat labai gerai mokėti bent dvi kalbas, o dažnai ir diplomą.

Dauguma žmonių pasirenka tapti vertėjais į savo gimtąją kalbą, nes tikėtina, kad jie pakankamai sklandžiai mokės ja rašyti ar kalbėti nepriekaištingai. Kitas jūsų žingsnis yra nuspręsti, iš kokios kalbos norite versti. Jei jau laisvai kalbate kita kalba, pavyzdžiui, jei užaugote dvikalbiame namų ūkyje, galite tiesiog pradėti ten. Jei pradedate nuo nulio, jūsų laukia ilgesnis kelias, bet jūs taip pat turite šiek tiek daugiau erdvės pasirinkti kalbą, kuri atneš jums pelningiausią darbą. Apsidairykite toje srityje, kurioje norite tapti vertėju, ir sužinokite, kur rinkoje yra didelių spragų.

Tuo pačiu metu daugumai žmonių prasminga tapti vertėju ta kalba, kurioje yra didelė paklausa ir didelė paklausa, o ne tik vertėjų trūkumas. Pavyzdžiui, nors mandarinų kalbos vertėjų gali būti dešimtys tūkstančių, o čerokių kalbos vertėjų – tik nedidelė saujelė, vis tiek tikėtina, kad darbą, verčiantį iš mandarinų kalbos, rasti būtų daug lengviau nei iš čerokių kalbos. Žinoma, jei yra kalba, kuri jums patinka dėl asmeninių priežasčių, gali būti verta ją laisvai mokėti, net jei darbo galimybės nėra tokios turtingos.

Įgiję kalbą, norėsite nuspręsti, kokį vertimo darbą norite atlikti. Tikėtina, kad turite įgimtų įgūdžių, kurie skatina jus į vieną ar kitą sritį. Pavyzdžiui, norėdami išversti rašytinį tekstą, tikrai turite mokėti gerai rašyti savo gimtąja kalba, kitaip jūsų vertimų kokybė bus prastesnė, kad ir kaip laisvai kalbėsite. Be to, daugelis žmonių tiesiog negali sekti kalbos, nes ji sklinda į juos tolygiu srautu ir jie deklamuoja žodžius, todėl dirbti tiesioginės kalbos vertėju jiems nebūtų geras darbas.

Daugeliui vertimo darbų nereikia diplomo, o jūs galite tiesiog gauti darbą nuo pat pradžių pateikę pavyzdžius potencialiems darbdaviams. Tačiau specializuotas laipsnis gali leisti potencialiems darbdaviams žinoti, kad turite bazinį įgūdžių rinkinį, o kai kurios organizacijos siūlo sertifikavimo programas konkrečiose vertimo srityse. Jei jus domina techninis vertimas, o tai yra pelninga sritis, verta lankyti pamokas arba daug skaityti apie konkrečias sritis, kuriose galbūt norėsite dirbti, nes geras techninės kalbos supratimas bus labai svarbus norint gauti darbus ir juos gerai atlikti.