Asmuo, norintis tapti rusų kalbos vertėju, turėtų laisvai mokėti rusų ir kitą kalbą. Pavyzdžiui, asmuo, kuris planuoja versti iš rusų į anglų kalbą, turės puikiai mokėti abi kalbas. Tai reiškia, kad reikia labai gerai išmokti skaityti ir rašyti abiem kalbomis. Dažnai žmogui, norinčiam tapti rusų kalbos vertėju, prireiks aukštojo mokslo diplomo, tačiau kai kurie žmonės ras privačių klientų, kurie nori juos įdarbinti be diplomo. Tokiu atveju vertimo klientas, prieš jį įdarbindamas, gali paprašyti, kad būsimasis vertėjas išverstų rašytinės medžiagos pavyzdį.
Daugeliu atvejų žmogus, norintis tapti rusų kalbos vertėju, naudoja savo gimtąją kalbą kaip kalbą, į kurią verss rusų kalbą arba atvirkščiai. Norėdamas atlikti gerą darbą šioje karjeroje, žmogus turi tvirtai mokėti savo gimtąją kalbą, įskaitant gramatiką, rašybą ir sakinių kūrimą. Siekdamas, kad jis gerai suprastų rašytinį žodį savo gimtąja kalba, būsimasis rusų vertėjas gali lankyti kompozicijos klasę, kad patobulintų savo įgūdžius. Kadangi vertėjas turi būti glaustas, svarbu išmokti ir rusų kalbos gramatikos bei sakinių darybos niuansų. Galų gale, norintis vertėjas turėtų mokėti skaityti ir rašyti rusiškai, turėdamas beveik tokį pat žinių lygį, kaip skaityti ir rašyti savo gimtąja kalba.
Dažnai žmogus, norintis tapti rusų kalbos vertėju, sieks išsilavinimo ne tik vidurinėje mokykloje. Vertimo arba rusų kalbos bakalauro laipsnio įgijimas gali būti naudingas norint įsidarbinti. Kaip alternatyvą įgyti rusų kalbos laipsnį, kai kurie šia karjera besidomintys gali įgyti rusų studijų laipsnius. Be to, norint gauti vertėjo pažymėjimą, asmens darbo paieška gali būti produktyvesnė; Vertėjų asociacija taip pat gali suteikti sertifikavimo galimybes.
Kai trokštantis rusų kalbos vertėjas baigia mokslus, yra daugybė vietų, kur jis gali pretenduoti į darbą. Jis gali susirasti darbą kelionių ir turizmo įmonėje arba užsitikrinti darbą mokykloje ar kitoje švietimo organizacijoje. Jis gali pastebėti, kad jo paslaugos reikalingos medicinos srityje arba netgi susiras darbą vyriausybinėje agentūroje. Svarbu pažymėti, kad vyriausybinės agentūros dažnai reikalauja, kad būsimi vertėjai turėtų patirties. Tokios patirties gali suteikti stažuotė ar savanorio pareigos.