Daugelis dažnai skraidančių keleivių gali perskaityti privalomą saugos instruktažą prieš kilimą kartu su jį pristatančiu skrydžio palydovu. Tačiau jie negali atkartoti keisto ritmo ir itin formalių kalbos modelių, žinomų kaip oro linijų anglų kalba. Airline English yra neįprastas standartinės anglų kalbos ir oro linijų žargono derinys, kuriuo kalba beveik vien tik oro linijų įgulos nariai, skrydžio palydovai ir pilotai.
Vienas iš oro linijų anglų kalbos pavyzdžių yra jūrinė terminologija, susijusi su kelionėmis lėktuvu. Keleiviai nededa lagaminų į viršutines spintas, „krauna“ savo „krovinius“ į viršutinius „triumus“. Lėktuvo darbuotojai iš tikrųjų yra „įgulos nariai“, kurie atsako kapitonui. Skrydžių palydovai šią jūreivystės terminologiją įprastai vartoja visais sakiniais, o tai gali būti šiek tiek klaidinanti pirmą kartą keliaujančius keleivius.
Kita priežastis, dėl kurios daugelis skrydžių palydovų ir pilotų kalba oro linijų angliškai, yra federalinės vyriausybės ir atskirų oro linijų taikomų reglamentų apimtys ir apimtys. Kai kurios iš šių labai techninių ir teisinių taisyklių yra skirtos tam tikra forma ar būdu perduoti keleiviams. Atskiroms oro linijoms, o kai kuriais atvejais ir atskiroms skrydžių įguloms, leidžiama sukurti supaprastintą šių keleivių instruktažų versiją, nors kalba vis tiek turi atitikti taisyklių dvasią.
Šis keistas teisinio žargono ir neformalios kalbos derinys keleiviams dažnai atrodo kaip mechaniškai perteikta socialinė sutartis, papildyta tokiomis įsimintinomis eufemistinėmis smulkmenomis kaip „Neplanuoto vandens nusileidimo atveju jūsų sėdynė gali būti naudojama kaip plūduriavimo priemonė. “ Buvo žinoma, kad kai kurie skrydžio palydovai, kartodami tą pačią kalbą vėl ir vėl, remiasi laminuota kortele, o tai gali sukelti keistą kalbos ritmą, dėl kurio kai kurie žodžiai neįprastai pabrėžiami.
Kai kurie keleiviai netgi pastebėjo, kad kai kurie skrydžio palydovai ir toliau vartoja labai griežtą ir beasmenę oro linijų anglų kalbą, net nagrinėdami nedidelius keleivių prašymus. Tai gali būti tyčinės pastangos išlaikyti profesionalų atstumą ir elgseną dirbant su didele keleivių grupe. Oro linijų taisyklės dažnai reikalauja konkretaus ir teisiškai patvirtinto atsakymo net į pačias smulkiausias keleivių užklausas ar prašymus. Skrydžių palydovai turi būti atsargūs, kad ateityje nesukeltų aviakompanijos bylinėjimosi, pateikdami ne tokį profesionalų atsakymą.
Oro linijų anglų kalba taip pat gali būti pasikartojančių socialinių pasisveikinimų, ypač įpareigoto „sudie“ išlaipinant keleivius, rezultatas. Galimybė atsisveikinti su šimtais keleivių gali paskatinti daugelį skrydžių palydovų pasiūlyti savo variantus, pateiktus keistu ritmu arba neįmanomai mandagiai. Nors keleiviai gali pirmą kartą išgirsti šias prieš skrydį instrukcijas ar sveikinimus, skrydžio įgulos kelis kartus per savaitę gali pateikti šias eufemistiškas ir glaustas oro linijų išminties dalis.