Kas yra hibridinis žodis?

Hibridinis žodis yra žodis, sudarytas iš sudėtinių dalių, paimtų iš daugiau nei vienos kalbos. Kitas panašus šio tipo žodžių apibrėžimas yra atvejis, kai asmenys ar grupės sukuria naują žodį, sujungdami dviejų atskirų žodžių dalis. Mišrus žodis gali būti raktas į kalbinę kalbos kilmę arba pavyzdys, kaip bėgant laikui keičiasi žodžių vartosena.

Daugelis hibridinių žodžių anglų kalboje turi kombinuotą graikų ir lotynų kilmę. Pavyzdžiui, žodis „metaduomenys“, kuris dažniausiai naudojamas interneto inžinerijoje, yra paimtas iš graikų meta ir lotyniškų duomenų. Kitas pavyzdys yra toks žodis kaip „hiperaktyvus“, kai graikiška šaknis derinama su anglicizuota lotynų kalba. Kiti žodžiai su priešdėliu „hiper“ dažnai yra mišrūs žodžiai.

Kiti hibridinių žodžių pavyzdžiai gali būti europietiškų ir vietinių gimtųjų kalbų deriniai daugelyje pasaulio dalių, kolonizuotų arba perimtų Europos visuomenių. Pavyzdžiui, daugelis vietovardžių Amerikoje yra hibridiniai pavadinimai, pagrįsti vietinių Amerikos žodžių dalimis, sujungtais su graikiškų arba lotyniškų žodžių dalimis. Vienas iš pavyzdžių yra Mineapolis, siuo kalbos žodžio mni, reiškiančio „vanduo“, ir graikiško poliso arba „miesto“ junginys. Tas pats pasakytina ir apie kitus Amerikos vietovardžius su tuo pačiu priešdėliu.

Kai kurie hibridinių žodžių pavyzdžiai yra iš sumanių rinkodaros specialistų naujovių. Pavyzdžiui, žodis „prekyba“ yra žodžių „prekybininkas“ ir „pramogos“ junginys. Šis žodis paprastai vartojamas tam tikroms pramogoms, susijusioms su komercija ar merkantilizmu, apibūdinti. Kitas pavyzdys būtų tokio žodžio kaip „Accutrend“ kūrimas, kuris gali būti prekės pavadinimas arba kitas žodis, jungiantis žodžių „tikslus“ ir „tendencija“ reikšmes, pavyzdžiui, susijusias su skolinimo ar kitos finansinės veiklos tendencijomis.

Papildomi hibridiniai žodžiai gali kilti iš modernesnių pasaulio kalbų derinių. Geras pavyzdys yra ispanų ir anglų kalbų susiliejimas Amerikoje, dažnai vadinamas „spanglish“. Kai kurie iš šių mišrių žodžių vartosenų yra pagrįsti nemažos imigrantų populiacijos antplūdžiu, kai bendras slengas sukuria šiuos šnekamosios kalbos žodžius, kurie galiausiai gali būti įtraukti į leksiką. Tas pats modelis galioja visame pasaulyje, kur kalba ir toliau keičiasi dėl daugelio veiksnių, įskaitant technologijas, visuomenės pokyčius ir migraciją.