Korėjiečių kalbos vertėjas yra asmuo, kuris verčia rašytinius dokumentus iš korėjiečių kalbos į kitą kalbą, pavyzdžiui, anglų, arba iš kitos kalbos į korėjiečių kalbą. Korėjiečių kalbos vertėjai gali dirbti keliomis užsienio kalbomis arba specializuotis vienoje užsienio kalboje. Vertėjai yra kalbų, kuriomis dirba, ekspertai ir dažnai turi aukštą išsilavinimą konkrečiose srityse, kuriose verčia. Korėjiečių kalbos vertėjai gali dirbti teisės, medicinos, švietimo, verslo ir kitose srityse.
Korėjiečių kalbos vertėjai gali išversti programinės įrangos vadovus, teisinius patentus, farmacijos tekstus ir kitą dokumentaciją. Korėjiečių vertėjas gali specializuotis pritaikydamas literatūrinius tekstus, pvz., eilėraščius, romanus ir kitus kūrinius, į kitą kalbą. Korėjiečių kalbos lokalizavimo vertėjai verčia produktus ir paslaugas į kitas kalbas ir pritaiko juos prie naujos kultūros, kurioje jie bus naudojami.
Nesvarbu, su kokia dokumentacija dirba korėjiečių kalbos vertėjas, darbas apima ne tik dokumentų perrašymą kita kalba. Pritaikydami rašto kūrinius į kitas kalbas, korėjiečių kalbos vertėjai turi atsižvelgti į kitos kalbos niuansus ir užtikrinti, kad išversti kūriniai būtų kultūriškai prasmingi. Kitaip tariant, išversti dokumentai turėtų būti skaitomi taip, lyg iš pradžių būtų parašyti tomis kalbomis, kuriomis jie pritaikyti.
Daugelis korėjiečių kalbos vertėjų yra laisvai samdomi arba savarankiškai dirbantys darbuotojai. Kiti korėjiečių kalbos vertėjai dirba vertimo paslaugų įmonėse. Kai kuriuos įdarbina vyriausybės ir įmonės. Korėjiečių kalbos vertėjas paprastai dirba kompiuteriu, naudodamas tekstų apdorojimo ir kitą programinę įrangą, kad išverstų kūrinius. Vertimas dažnai yra vienišas užsiėmimas.
Korėjiečių kalbos vertėjų išsilavinimas skiriasi, tačiau, žinoma, vertėjas turi mokėti bent vieną kalbą, išskyrus korėjiečių kalbą. Kai kurie korėjiečių kalbos vertėjai užaugo dvikalbiuose namuose, todėl gali kalbėti dviem gimtosiomis kalbomis. Daugelis korėjiečių kalbos vertėjų turi ketverių metų trukmės laipsnius, kurių dažnai reikia norint susirasti darbą, tačiau diplomai nebūtinai turi būti užsienio kalbomis. Kai kurie korėjiečių vertėjai įgyja vertimo studijų laipsnius. Korėjiečių kalbos vertėjams nėra universalaus sertifikavimo, tačiau skirtingos pramonės šakos kartais siūlo sertifikavimo programas.
Vertėjo darbo nereikėtų painioti su vertėjo darbu. Kalbos vertėjas yra asmuo, kuris verčia iš vienos šnekamosios kalbos į kitą. Jie dažnai naudojami, pavyzdžiui, teismuose aiškinant liudytojų ir kitų procese dalyvaujančių šalių parodymus, gydytojų kabinetuose ir ligoninėse siekiant padėti pacientams pasikalbėti su medicinos paslaugų teikėjais ir tarptautinėse verslo konferencijose, kuriose galima kalbėti keliomis kalbomis.