Asmuo gali pasirinkti kalbėti pažodžiui arba naudoti kūrybingus žodžius ir frazes, kad išreikštų savo mintį. Pavyzdžiui, asmuo gali pasirinkti savo kalboje naudoti idiomas, kurios yra dažniausiai naudojamos, nepažodines frazes. „Šalta žuvis“ yra idioma, kuri iš esmės reiškia, kad žmogui trūksta emocijų ir asmenybės šilumos. Taip apibūdinamas asmuo paprastai susidaro nuobodu, nesuinteresuoto ir kai kuriais atvejais gana grubus įspūdį. Kartais ši frazė netgi vartojama apibūdinti sveiko lytinio potraukio stokojantį žmogų.
Yra daug skirtingų būdų, kaip žmogus gali apibūdinti asmenį, kuris atrodo nuošalus ir neturintis emocijų bei asmenybės. Jis gali naudoti pažodinį aprašymą arba vietoj jo gali pasirinkti idiomą. Pavyzdžiui, asmuo gali naudoti frazę „šalta žuvis“, apibūdindamas asmenį, kuris, jo manymu, nesijaučia. Idiomos naudojimas nekeičia bendros aprašymo reikšmės, tačiau aprašymas gali atrodyti įdomesnis tiems, kurie yra susipažinę su fraze. Tai taip pat gali būti greitesnis būdas suprasti savo mintis, palyginti su galimybe pateikti ilgesnį, pažodinį aprašymą.
Kartais žmonėms lengviau suprasti tokias idiomas kaip „šalta žuvis“, kai jie svarsto, kaip jos gali būti naudojamos. Kalbant apie „šaltą žuvį“, žmogus gali teigti, kad jo naujasis bendradarbis yra šalta žuvis, siekdamas parodyti, kad bendradarbis neatrodo draugiškas ar kalbus. Jis taip pat galėtų teigti, kad jo kaimynas yra šalta žuvis, nes jis niekada neturi ką įdomaus pasakyti ir visada kalba nesuinteresuotai, be emocijų. Kai kuriais atvejais žmogus netgi gali pareikšti, kad romantiškas pomėgis yra šalta žuvis, nes neatrodo, kad jai rūpi fizinis intymumas.
Svarbu pažymėti, kad frazės „šalta žuvis“ vartojimas gali pasirodyti tinkamas ne visose situacijose. Pradedantiesiems jis paprastai geriausiai tinka situacijose, kai klausytojas yra susipažinęs su idioma. Jei klausytojas gyvena regione, kuriame ši frazė nėra įprasta, klausytojas gali susipainioti bandydamas susieti pažodinį frazės vertimą – šalta žuvis su kitais kalbėtojo teiginiais. Taip pat idiomos paprastai laikomos mažiau tinkamomis oficialiai kalbai ir rašymui nei priežastiniam ryšiui.