Kas yra Waka?

„Waka“ verčia tiesiog kaip „japoniška poema“, tačiau dauguma iš mūsų, trumpai susipažinę su japonų poezija, labiau linkę manyti, kad haiku yra tikra Japonijos poezija. Nors tiesa, kad haiku buvo vyraujanti Japonijos kultūros forma ir tikrai labiausiai pripažinta ne japonų, waka ją įkvėpė. Tai buvo meno forma, pirmą kartą pradėta kurti VIII amžiuje prieš Kristų, kuri išliko populiaresnė per šiuolaikinę erą.

Kaip ir haiku, waka priklauso nuo kiekvienos eilutės skiemeninės struktūros. Dvi pagrindinės rūšys, kurios išliko populiarios, yra Choka ir Renga. „Choka“ eilėraštis „waka“ prasideda dviem penkių ir septynių skiemenų eilutėmis. Jis baigiasi dar trimis eilutėmis, kurios yra 5-7-7.

Waka Tanka forma visiškai įkvėpė haiku skiemeninę formą. Pirmos trys eilutės yra 5-7-5, o eilėraštis baigiasi dviem 7-7 eilutėmis. Tik nukirpę pabaigos eilutes, pasiekiame haiku.
„Waka“ dažnai rašė du rašytojai klausimo ir komentaro arba atsakymo formatu. Tiesą sakant, aukštuomenėje gebėjimas nepastebimai sugalvoti waka pradžią ir pabaigą buvo labai vertinamas įgūdis.

Viena garsi rašytoja ankstyvuoju waka periodu buvo ledi Murasaki Shikibu, kuri didžiąją dalį savo kūrinių parašė 10 amžiaus pabaigoje. Jos romane arba apsakymų rinkinyje apie princą Genji yra daugybė waka pavyzdžių. Nepriklausomai nuo savo istorijos, ledi Murasaki parašė arba ekstemporiškai sukūrė daugybę waka. Toliau pateikiamas vienas iš jos kūrinių ir atkreipkite dėmesį, kad vertimas į anglų kalbą nerodo tinkamos skiemeninės formos, pateiktos originale:
yo ne naka wo
nani nagekamasi
yamazakura
Fana mira fodo Nr
Kokoro nariseba

Anglų kalbos vertimas yra toks:
Mano vieta pasaulyje
Kodėl tai turėtų sukelti man sielvartą?
Kalnų vyšnia
Žydi mano akyse
Ar taip buvo kada nors
Kartais sunku skaityti waka, nesuprantant rašytojo ir aplinkybių, kuriomis ji buvo parašyta. Tai apsunkina ir tai, kad daugelis waka reprezentuoja dviejų rašytojų kūrybą. Tačiau net ir išvertus į anglų kalbą waka išlieka graži ir paslaptinga, dažnai sukelianti gilius skaitytojo jausmus.

Vakarų poetams waka gali būti lengvai išmokstamas, bet sunkiai įvaldomas stilius. Naujos japonų poezijos antologijos gali būti įkvepiančios. Waka taip pat gali būti smagi poetinė forma, skirta mokyti vaikus, kurie gali džiaugtis bendradarbiavimo pastangomis, kai du rašytojai imasi klausimų ir atsakymų formato. Tai neabejotinai produktyvus ir malonus būdas dėstyti įvadą į japonų poeziją ar tiesiog poeziją, kuri tuo pačiu pabrėžia komandinį darbą ir bendradarbiavimą kūrybinėse pastangose.