Youtiao arba tu tiao yra mandarinų kalbos pavadinimas, reiškiantis keptos kiniškos duonos lazdelės, populiarios kaip pusryčių maistas Kinijoje. Šios duonos lazdelės gaminamos su mielėmis ir kepamos poromis sujungtos per vidurį, todėl gaunama puri duona, kurios išorė yra traški, o vidus minkštas. Duonos lazdeles galima patiekti sveikus, įdaryti mėsa arba supjaustyti ir įdėti į sriubą.
Patiekiamas kaip pusryčių maistas, ypač šiaurinėje Kinijoje, youtiao paprastai derinamas su karštu sojų pienu, į kurį panardinama duonos lazdelė. Jis taip pat dažnai dedamas į sezamo skonio plokščią duoną ir valgomas kaip sumuštinis. Be to, jis gali būti dedamas į ryžių košę ar šonkaulių sriubą arba įdarytas krevetėmis, kiauliena ar jautiena.
Nors pagal naminius youtiao receptus gali būti pasiūlytas trumpesnis duonos lazdelių ilgis, tradiciškai šios duonos lazdelės yra apie 12–16 colių (30–40 cm) ilgio ir paprastai apie 1 colio (3 cm) pločio. Šią duoną geriausia patiekti šviežią, nes ji gali tapti kieta arba elastinga, jei per ilgai nelaikoma. Youtiao taip pat yra miltų, vandens, cukraus, druskos, kepimo sodos ir augalinio aliejaus.
Kinijoje duonos lazdeles kioskuose dažnai parduoda gatvės prekeiviai. Tačiau gatvės prekeiviai į savo receptus paprastai deda alūno – kalio aliuminio sulfato kristalų, kad duonos išorė būtų pūsta ir traški. Tačiau alūno paprastai reikėtų vengti, nes jis dažnai sukelia virškinimo problemų.
Youtiao yra toks populiarus Kinijoje, kad 2008 metais Pekine įsikūręs amerikietiškas greito maisto restoranas KFC įtraukė jį kaip pusryčių pasirinkimą. Nors duonos lazdelių kaina tris kartus viršijo vidutinę gatvės prekeivių kainą, KFC atkreipė dėmesį į tai, kad jų jaunikliai yra be alūno.
Originalus youtiao kūrinys datuojamas praėjusio tūkstantmečio pradžioje ir Song dinastijos laikais. Korumpuotas Kinijos lyderis Qin Gui, tariamai žmonos patarimu, įvykdė mirties bausmę ištikimam generolui Yue Fei, kuris buvo žmonių mylimas. Supykęs ir protestuodamas virėjas sukūrė porą grubiai asmeniškų formų duonos lazdelių, juos supynė ir kepė, taip simboliškai išvirindamas vadą ir jo žmoną aliejuje.
Iš šios kilmės istorijos yra kilęs kantonietiškas youtiao pavadinimas: you zha gui, pažodžiui reiškiantis „gruzdinti velniai“ arba „gruzdinti vaiduokliai“. Youtiao yra mažiau patrauklus pažodinis vertimas, reiškiantis „aliejus“ arba „tepalų lazdelė“ mandarinų kalba. Artimiausias anglų kalbos palyginimas su youtiao yra į spurgą panašus crulleris.